These Signifiers as a Flock of Bobolinks
This neighborhood map thrives on rising sentences,
arbitrary Icterid with signified arms; Ventriloquist!
shook-throated, a rock-hard reed-lance thorn by the landfill—
a bird almost-mistook-for erasure shared in a thin migration,
like marauding packs of boys who fight or make out, discover song, hinge:
on the talk or sheen of feeling, grass-rooted as if contra-the-wind enough to prevent erasure?
Its moat of fear, reinvented burps, throbbing streetlamp burst on the fritz,
the self-appointed-like throat, chewed on ambition, held choked as a corn-flavored chip,
fed and left to dust the milk of the park, where seaward, another earth throws shade:
the moon, almost, or a hurricane, we dawn and we signify our own sentences’
justice, justice, built on migration from conjugations the winds once institutionally appointed:
at last—this hurricane!