Zielony: więc jest
Jesteś…nie jesteś…
wierzyć w ciebie czy wątpić
z czego byś nie był—
albo gdybyś nawet
z niczego był
——zielonyś—
od księżycowej glazury
pejzażu zimowy
po prostu fajans
trochę zamieszkały
i zimny——
z ornamentami drzew i mgły
na brzegu
A gdy nic nie wiem o tobie
ani o robaku mikropustki
który cię gryzie
ani o nazwaniu cię śniegiem
krańcem miasteczka
spodem
miesięcznej nocy
możesz mi zagrać
najpiękniejszą część niepokoju
Notes:
Read the English-language translation by Clare Cavanagh and Michał Rusinek, “Green: Therefore It Is,” and the translator’s note by Clare Cavanagh.
Source: Poetry (September 2023)